Ngơ ngác như kẻ mất cắp

Direct English translation

Bewildered like a person who has been robbed.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái bàng hoàng, ngơ ngác, lúng túng như người vừa gặp chuyện bất ngờ hoặc bị thiệt hại chưa kịp định thần. Thường dùng để miêu tả vẻ mặt, dáng điệu hoang mang, thất thần.
English explanation
Describes someone looking stunned, bewildered, and at a loss, as if struck by a sudden misfortune or loss. It is commonly used for a confused, dazed expression or manner.